2020,May 31,Sunday

하노이와 호찌민의 차이점 [8]

오빠나 형의 뜻을 가진 ‘anh’
하노이에서는 ‘아잉’으로, 호찌민에서는 ‘안’으로?

하노이와 호찌민의 용어 차이

남부 호찌민과 북부 하노이의 경우, 주로 나누는 일상대화 주제, 매일 매일의 습관, 풍속, 그리고 언어사용에 이르기까지 다른 점이 많다. 이런 이유로 호찌민이나 하노이에 처음 갔을 경우 같은 베트남 사람이라도 서로 오해가 생길 정도로 의사소통에 문제가 생긴다. 물론 외국인이 베트남어를 배우는 경우에는 많은 혼돈이 생겨나기도 한다. 이번 호에서는 북부과 하노이와 남부 호찌민의 용어의 차이를 먼저 살표 보기로 한다.

성조 베트남어의 북부 발음과 남부 발음은 성조에서부터 차이가 있다. 베트남어의 성조는 본래 성조가 6개인데, 호찌민은 ‘dấu hỏi(저우 허이 ‘ả성조’)’와 ‘dấu ngã(저우 응아 ‘ã성조’)’의 성조를 구별 없이 모두 ‘dấu hỏi’로 소리를 낸다. 처음 배우는 외국인의 뜻의 구별이 어려워 많이들 혼동하지만, 남부 사람들은 상황과 문맥에 따라 말하고 이해하기 때문에 의사소통에는 문제가 없다.

발음 호찌민 발음은 하노이 발음에 비해 약간 흘려서 발음한다. 예를 들자면, 단자음 ‘d’와 ‘r’, 복자음 ‘gi’의 경우 하노이 발음은 ‘z’소리가 나고, 호찌민은 ‘ㅇ’으로 발음한다. 자음 ‘v’의 경우도, 하노이 발음은 ‘v’ 소리이고, 일부 남부 지역에서는 ‘o’으로 발음하기도 한다. 그 외에 받침으로 오는 ‘nh’의 경우 북부 발음은 ‘ing’으로 남부 발음은 그냥 ‘n’으로 발음되어 오빠나 형이라는 뜻을 가진 ‘anh’이라는 단어를 하노이에서는 ‘아잉’으로, 호찌민에서는 ‘안’으로 발음하는 차이가 있다.
어휘 어휘의 쓰임도 그 차이를 많이 보이는 데, 한 예로 ‘ốm(옴)’이라는 단어는 북부에서는 ‘아픈’이라는 뜻으로, 남부에서는 ‘마른’이라는 뜻으로 쓰인다. 남부에서 ‘ly(리)’는 잔을 뜻하지만, 북부에서는 작은 잔을 뜻하고, 잔은 ‘cốc(꼽)’이라는 단어를 사용한다.

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.